Page 203 - Hong Kong Housing Society Annual Report 2023/24
P. 203

AUDITED FINANCIAL STATEMENTS  已審核財務報表
                                                                     NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 財務報表附註




            2.4  Material accounting policies (continued)               2.4 重大會計政策 (續)
                 Retirement benefit costs                                   退休保障成本

                 Payments to Defined Contribution Retirement Benefit        當職工因已提供服務而獲得「定額供款
                 Scheme and Mandatory Provident Fund Scheme are             退休保障計劃」或「強制性公積金計劃」
                 charged as an expense when employees have rendered         的供款,是以支出入賬。
                 service entitling them to the contributions.
                 borrowing costs                                            借貸成本

                 Borrowing costs directly attributable to the acquisition,   因收購、建築及生產為合資格資產(即
                 construction or production of qualifying assets, which are   須一段長時間始能達至其擬定用途或予
                 assets that necessarily take a substantial period of time   以銷售的資產)所產生的直接應計借貸
                 to get ready for their intended use or sale, are capitalised   成本均撥入此等資產成本值內。當此等
                 as part of the cost of those assets. Capitalisation of such   資產大體上已完成並可作其預計用途或
                 borrowing costs ceases when the assets are substantially   銷售時,即停止將該借貸成本資產化。
                 ready for their intended use or sale.

                 All other borrowing costs are recognised as an expense in   其他借貸成本將於產生期間確認為費
                 the period in which they are incurred.                     用。

                 Foreign currencies                                         外幣兌換

                 Transactions in currencies other than the functional       房屋協會的非功能貨幣(外幣)交易最初
                 currency of the Housing Society (foreign currencies) are   是按交易日的匯率換算入賬。於每年報
                 initially recorded at the rates prevailing on the dates of the   告期末,貨幣性項目以報告期末的匯率
                 transactions. At the end of each reporting period, monetary   再換算。以公允價值列賬的非貨幣性項
                 items denominated in foreign currencies are retranslated   目,其貨幣換算是以決定其公允價值日
                 at the rates prevailing on that date. Non-monetary items   的匯率計算,而其他非貨幣性項目則以
                 carried at fair value that are denominated in foreign      歷史成本列賬及無須重新再換算。
                 currencies are retranslated at the rates prevailing on the
                 date when the fair value was measured. Non-monetary
                 items that are measured in terms of historical cost in
                 foreign currencies are not retranslated.

                 Exchange differences arising on the settlement of monetary   由貨幣性項目結賬時或因換算貨幣性項
                 items, and on the translation of monetary items, are       目所產生兌換差額,均於產生期內記入
                 recognised in the comprehensive income in the period in    全面收益內確認。
                 which they arise.














                                                        Hong Kong Housing Society Annual Report 2023/24   香港房屋協會 2023/24 年度年報  201
   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208